شهروز فلاحت پیشه، معاون بین الملل بنیاد سعدی در جمع استادان زبان فارسی که از شهر هرات افغانستان برای شرکت در دوره دانش افزایی بنیاد سعدی، به ایران اعزام شدهاند، با بیان اینکه بین ایران و افغانستان مرز و دیوار فرهنگی وجود ندارد، افزود: ما ایران، افغانستان و تاجیکستان، مانند عموزاده هایی هستیم که در یک سرزمین بزرگ کنار هم زندگی میکنیم و زبان فارسی و مفاخر ادبی و علمی این زبان، میراث همه ما هستند که به آنها افتخار میکنیم، مانند خواجه عبدالله انصاری که پیر هرات است.
معاون بینالملل بنیاد سعدی افزود: زبان فارسی، مانند یک چسب عمل میکند و ما را به یکدیگر پیوند داده است، همانطور که در ایران از قومیتهای مختلفی از جمله کرد و آذری، لر و بلوچ و … زندگی میکنند به واسطه زبان فارسی پیوند خوردهایم، در جهان نیز زبان فارسی این ارتباط و پیوند ناگسستنی را ایجاد کرده است.
وی گفت: بنیاد سعدی به واسطه مسؤلیتی که برعهده دارد، بنا داریم تا با کشورهای هم زبان، مانند افغانستان، که فارسی گو هستند، برنامههای منسجم با استادان دانشگاهها و خبرگان این کشورها داشته باشیم تا بهره بیشتری از این فرصت ببریم.
فلاحت پیشه افزود: همکاران ما برای این دورههای دانش افزایی، در کنار برنامههای آموزشی، مجموعه بازدیدهایی از جمله بنیاد ایرانشناسی، کتابخانه ملی ایران، فرهنگستان زبان و ادب فارسی و دیدار با داکتر حدادعادل و آشنایی با گروههای مختلف فرهنگستان، دیدار با استاد شفیعی کدکنی، دیدار با گروههای زبان وادب فارسی دانشگاههایی همچون علامه طباطبایی، شهید بهشتی و دانشگاه تهران و … در نظر گرفتهاند تا به گنجینه اطلاعات شما بیافزاید.
همچنین مسعود حسنی، رئیس گروه کانون استادان بنیاد سعدی که مسؤلیت برگزاری این دوره دانش افزایی را برعهده دارد، نیز گفت: این سومین دوره دانش افزایی برای استادان زبان فارسی از کشور افغانستان است که در دورههای قبل میزبان دوستان دیگری از دانشگاه کابل و مزار شریف بودیم.
وی گفت: این دورهها با استادان زبان فارسی خارج از کشور، از دو نظر برای ما مهم است، اول آنکه تبادل تجربیات میکنیم و ارتباطی همیشگی شکل میگیرد و دوم آنکه تصویری که از ایران متأسفانه در رسانههای غربی مخابره میشود، تصویری تاریک و غلط است اما تجربه ثابت کرده که دوستانی که از نزدیک به ایران سفر میکنند، گواهی میدهند که ایران واقعی بسیار متفاوت از اخبار رسانههای غربی است و پس بازگشت به کشورشان، سفیران فرهنگی ایران میشوند.
در این دوره دانش افزایی که به همت رایزنی فرهنگی ایران در هرات و بنیاد سعدی با همکاری دانشگاه علامه طباطبایی برگزار میشود، ۱۸ تن از استادان از شهر هرات شرکت کردهاند که داکتر احمد غنی خسروی، رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه هرات به همراه همکاران و استادان بخش زبان فارسی دانشگاه هرات و همچنین معاون علمی دانشکده و استاد بخش فارسی دانشکده ادبیات دانشگاه کهکشان شرق، به همراه معاون امور محصلان و استادان بخش فارسی دانشکده ادبیات این دانشکده حضور دارند که در این نشست ضمن معرفی خود، نظرات و پیشنهاداتشان از بهره مندی بیشتر از این دوره و همچنین وضعیت زبان فارسی در دانشگاه خودشان مطرح کردند.
رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه هرات ضمن اظهار خرسندی از حضور در این دوره، گفت: در افغانستان در کنار ۱۰ زبانی که وجود دارد، زبان فارسی، زبان رسمی و مکاتباتی دولتی است و مانند ایران، این زبان نقطه وصل میان قومیتها و زبانها و همه مردم افغانستان است.
وی خاطرنشان کرد: زبان فارسی میراث مشترک همه سرزمینهای ماست و بسیاری از منابع و بزرگان این زبان در همین محدوده جغرافیایی افغانستان امروزی و خراسان بزرگ دیروز و ایران کبیر بودهاند از جمله خواجه عبداله انصاری، سنایی غزنوی، مولانا نورالدین عبدالرحمان جامی، ملأ حسین واعظ، ناصرخسرو قبادیانی، امام فخرالدین رازی، مولانا بلخی، امام فخرالدین در پیشرفت و توسعه زبان فارسی تلاش کردهاند و واقعیت آن است که اگر زبان ما، در میان بیش از ۶ الی ۸ هزار زبانی که در دنیا وجود دارد، در رده ۱۰ زبان عمده جهان است، بر اساس کوشش این بزرگان و آثار خلق شده توسط آنهاست و امیدوارم بتوانیم این میراث بزرگ را حفظ کرده و به فرزندان خود و نسلهای بعدی انتقال دهیم.
وی گفت: دانشگاه هرات در سال ۱۳۶۷ افتتاح شده است و ما حدود ۲۰ هزار دانشجو داریم و با دانشگاههای مختلف در ارتباط هستیم که انتظار داریم ارتباط ما با دانشگاههای ایران بیشتر از ارتباط با دانشگاه کشورهای دیگر باشد. ضمن آنکه با وجود آنکه دانشگاه کابل، سابقه بیش از ۱۰۰ سال دارد، اما در بحث زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ما قوی تر عمل کرده است.
وی با بیان اینکه قطب زبان فارسی، ایران است، گفت: فرزندان ما در افغانستان شاید زبانهای دیگر را به خوبی آموخته باشند اما درباره ادبیات فارسی، طبیعی است که ما تحت تأثیر ایران هستیم و کتابهای درسی ما در دانشگاهها، اکثراً کتابهای ایران است. به همین منظور میخواهیم که در کنار ارسال کتابهای بیشتر برای کتابخانه های ما، تبادل استاد و دانشجو نیز داشته باشیم.
ح ح